miércoles, octubre 07, 2009

On van els glòbus . . ?

No us heu preguntat mai on van els glòbus . . ?



Etiquetas:

jueves, enero 25, 2007

Som internacionals :)



Cuidadín con lo que me encontré en Luton Airport...!

Be careful about what I found in Luton Airport ...!

miércoles, enero 10, 2007

Hmmmm.....

Bienaventurados los que descansan sin escusas, ellos saben lo que se hacen





miércoles, enero 03, 2007

Silent night

Hay villancicos y villancicos. El otro dia, escuchando Noche de paz (mi preferido) me di cuenta de algo. Es bien curioso que de todas, la canción que más expresa la alegría por el nacimiento de Jesús, el que había de ser el mesías y salvador, sea la que lo canta con más calma, cobijando el gozo en una serena y sutil dulzura.

Feliz año nuevo a todos.

sábado, diciembre 23, 2006

És Nadal

Els arbres nus reposen amatents,
una brisa gèlida arreu s'estén.
Com la nit, invita a un descans plaent.
És hivern.

La Vida recollint-se s'amaga,
arbres, ocells, terra i cel, tot descansa,
més dins seu es conserva l'esperança,
aviat, ben aviat renaixerà l'albada.
És Nadal.

lunes, diciembre 11, 2006

Anoche cuando dormía

Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.

Di, ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nuestra vida
de donde nunca bebí?

Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas,
blanca cera y dulce miel.

Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.

Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar,
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.

Anoche cuando dormía
soñé, ¡bendita ilusión!,
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón

Antonio Machado

Desiderata

Camina plácidamente entre el ruido y las prisas,
y recuerda que la paz puede encontrarse en el silencio.
Mantén buenas relaciones con todos en tanto te sea posible, pero sin transigir.
Di tu verdad tranquila y claramente;
Y escucha a los demás,
incluso al torpe y al ignorante.
Ellos también tienen su historia.

Evita las personas ruidosas y agresivas,
pues son vejaciones para el espíritu.
Si te comparas con los demás,
puedes volverte vanidoso y amargado
porque siempre habrá personas más grandes o más pequeñas que tú.
Disfruta de tus logros, así como de tus planes.

Interésate en tu propia carrera,
por muy humilde que sea;
es un verdadero tesoro en las cambiantes visicitudes del tiempo.
Sé cauto en tus negocios,
porque el mundo está lleno de engaños.
Pero no por esto te ciegues a la virtud que puedas encontrar;
mucha gente lucha por altos ideales
y en todas partes la vida está llena de heroísmo.

Sé tu mismo.
Especialmente, no finjas afectos.
Tampoco seas cínico respecto al amor,
porque frente a toda aridez y desencanto,
estos son tan perennes como la hierba.

Acepta con cariño el consejo de los años,
renunciando con elegancia a las cosas de juventud.
Nutre la fuerza de tu espíritu para que te proteja en la inesperada desgracia,
pero no te angusties con fantasías.
Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad.
Más allá de una sana disciplina,
sé amable contigo mismo.

Eres una criatura del universo,
al igual que los árboles y las estrellas;
tienes derecho a estar aquí.
Y, te resulte o no evidente,
sin duda el universo se desenvuelve como debe.

Por lo tanto, mantente en paz con Dios,
de cualquier modo que Le concibas,
y cualesquiera sean tus trabajos y aspiraciones,
mantente en paz con tu alma
en la ruidosa confusión de la vida.

Aún con todas sus farsas, cargas y sueños rotos,
éste sigue siendo un hermoso mundo.
Ten cuidado, se alegre y esfuérzate en ser feliz.


Desiderata (palabra latina que significa "cosas que se desean") fue escrito en 1927 por Max Ehrmann (1872-1945), abogado y filósofo de Harvard y publicado en 1948, después de su muerte, por su viuda, en el libro "Los poemas de Max Ehrman".

(En 1956, el reverendo Kates, pastor de la iglesia de San Pablo en Baltimore (Maryland), incluyó el texto en una colección de poemas de su congregación. Alguien cambió la fecha del poema unos 200 años al decir erróneamente que el poema se encontró en una inscripción fechada en 1692 grabada en una tumba de la antigua Iglesia de San Pablo de Baltimore. El año 1692 es el año en que se fundó la iglesia y no tiene nada que ver con la fecha de creación del poema).

Y el original:

Go placidly amid the noise and haste,
and remember what peace there may be in silence.
As far as possible without surrender
be on good terms with all persons.
Speak your truth quietly and clearly;
and listen to others,
even the dull and the ignorant;
they too have their story.

Avoid loud and aggressive persons,
they are vexations to the spirit.
If you compare yourself with others,
you may become vain and bitter;
for always there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy your achievements as well as your plans.

Keep interested in your own career, however humble;
it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs;
for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;
many persons strive for high ideals;
and everywhere life is full of heroism.

Be yourself.
Especially, do not feign affection.
Neither be cynical about love;
for in the face of all aridity and disenchantment
it is as perennial as the grass.

Take kindly the counsel of the years,
gracefully surrendering the things of youth.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
But do not distress yourself with dark imaginings.
Many fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond a wholesome discipline,
be gentle with yourself.

You are a child of the universe,
no less than the trees and the stars;
you have a right to be here.
And whether or not it is clear to you,
no doubt the universe is unfolding as it should.

Therefore be at peace with God,
whatever you conceive Him to be,
and whatever your labors and aspirations,i
n the noisy confusion of life keep peace with your soul.

With all its sham, drudgery, and broken dreams,
it is still a beautiful world.
Be cheerful.Strive to be happy.

miércoles, noviembre 29, 2006

Footprints in the Sand (Pisadas en la Arena)


One night a man had a dream. He dreamed
he was walking along the beach with the Lord.


Across the sky flashed scenes from his life.
For each scene he noticed two sets of
footprints in the sand: one belonging
to him, and the other to the Lord.


When the last scene of his life flashed before him,
he looked back at the footprints in the sand.


He noticed that many times along the path of
his life there was only one set of footprints.


He also noticed that it happened at the very
lowest and saddest times in his life.


This really bothered him and he
questioned the Lord about it:


"Lord, you said that once I decided to follow
you, you'd walk with me all the way.
But I haThe Lord replied:


"My son, my precious child,
I love you and I would never leave you.
During your times of trial and suffering,
when you see only one set of footprints,
it was then that I carried you."



Mary Stevenson


Traducción:

Una noche un hombre tuvo un sueño. Soñó
que caminaba a lo largo de la playa con el Señor.

Cruzaron el cielo escenas de su vida.
Por cada escena, había dos pares
de pisadas en la arena: uno le pertenecía
a él, y el otro al Señor.

Cuando la última escena de su vida brilló ante él,
miró atrás, hacia las pisadas en la arena.

Se dió cuenta entonces de las veces que a lo largo del camino
de su vida había sólo una hilera de pisadas

También, vió entonces que sucedió justo
en los más bajos y tristes momentos de su vida.

Aquello realmente le perturbó
y le preguntó al Señor acerca de ello:

"Señor, dijiste que una vez te siguiese
andarías tu conmigo todo el camino
Pero veo que durante los más
duros momentos en mi vida
hay sólo una hilera de pisadas.
No entiendo porqué cuando
más te necesité tu me dejaste."

El Señor le dijo entonces:

"Hijo mío, mi precioso niño,
te quiero y nunca te dejaría.
Durante tus momentos de prueba y dolor,
cuando tu ves sólo una hilera de pisadas,
fue entonces cuando yo te sostenía."

[Fuente: http://www.llerrah.com/footprints.htm]